Statuto e Mission

STATUTO DELL’ASSOCIAZIONE / STATUTE of THE ASSOCIATION DOMNA

Costituzione e scopi / Constitution and proposals

  Art.1. E’ costituita con sede in Padova (PD)  un’ associazione a norma dell’art.36 c.c. che assume la denominazione “Domna”. / It is founded and has domicile in Padua, an association under the Italian law art.36 c.c. named “Domna”

Art 2. L’associazione, che non ha fini di lucro intende: / The association is a non profit organization (NPO) with the following purposes:

– promuovere iniziative di solidarietà a favore di categorie disagiate; / promote solidarity initiatives for the needy

– favorire la valorizzazione della figura femminile; / facilitate the enhancement of woman figure

– diffondere i principi di pari opportunità fra uomini e donne e di valorizzazione della differenza sessuale; / spread the principles of same opportunities male/female

– promuovere le culture di genere e valorizzazione delle differenze culturali attraverso la cooperazione / promote gender cultures and the enhancement of cultural differences through cooperation

– dare supporto alle donne sia in campo sociale che culturale / support women socially and culturally

– realizzare progetti di cooperazione e supporto per i soci e tutto il tessuto sociale, nelle aree del sociale, culturale, sviluppo territoriale, sostenibilità / realize projects of cooperation and support among members and all social tissue, territorial development and sustainability

Per il raggiungimento delle proprie finalità si propone di realizzare un centro di aggregazione e di promozione di tutti gli ambiti sociali in grado di soddisfare l’esigenza di socializzazione della persona e della sensibilizzazione e valorizzazione delle figura femminile, nel pieno rispetto della libertà e dignità degli associati, quali la cultura e la formazione, lo Sport, la salute e le attività ricreative, il lavoro e la conciliazione, la partecipazione attiva agli organi sociali, la collaborazione tra gli altri Enti, la valorizzazione del territorio, la sensibilizzazione dell’ecologia e della sostenibilità in tutte le sue forme, ed ogni ambito collettivo nel quale sono coinvolte le donne. / To accomplish its mission the association commits itself to create a centre where to group together and where to promote all social aspects, able to satisfy people need for socialization and consciousness, where feminine figure is enhanced. In the full respect of freedom and dignity.  Events will be regarding culture and education, sports, health, recreational activities, work and mediation, active participation, collaboration with various authorities, the valuation of the local territory, awareness of ecology and sustainability in all  their forms, and any collective field where women are involved

Svolgerà a titolo esemplificativo le seguenti attività: / For example:

– iniziative di solidarietà a favore di categorie disagiate ed in particolare disabili o non abbienti, vittime di violenza o comunque per anziani e giovani che vivono in un contesto di emarginazione sociale; / solidarity events and programs in favour of the needy and in particular disable or poor, victims of violence, older and younger living in a context of social alienation

– progetti di sostenibilità in tutti gli ambiti: sociale, ricreativo, territoriale, professionale, sportivo; / sustainability projects in the following areas of interest: social, recreational, local, professional, sport

– progetti sociali ed iniziative a favore delle donne, in particolare quelle disagiate in vari ambiti; ricerche e studi scientifici, campagne di sensibilizzazione, aiuti alla formazione scolastica e professionale; / social projects and events in favour of women, in particular those in need; researches and scientific studies, awareness campaigns, help for education and working life

– attività culturali e ricreative: attività varie nel campo della musica, della letteratura e delle arti figurative; studi, laboratori, corsi, eventi, mostre, rassegne e iniziative di ogni genere che favoriscano la diffusione e la conoscenza della musica, delle arti figurative e di ogni altra disciplina artistica, letteraria e musicale; raccolta ed esposizione materiale fotografico e tavole pittoriche,  organizzazione di esposizioni periodiche di pittura, illustrazione, fotografia e quant’altro per promuovere cultura e creatività dei soci; iniziative di carattere eno-gastronomico; viaggi culturali in giornata per visita a mostre e-o città e viaggi in genere; / cultural and recreational activities: involving music, literature, figurative arts; courses, workshops, events, exhibitions and all kind of initiatives which enhance diffusion of arts; collection of art works, photography, drawings, books, paintings with periodic exhibitions; promoting members staying together; wine and food events; cultural journeys to visit fairs and exhibitions, cities, and travelling to interesting spots

– attività psicopedagogiche: per favorire lo sviluppo della personalità e dell’autonomia delle donne e che possano inoltre favorire l’aggregazione tra gli associati e sviluppare le capacità relazionali e sociali, anche con riguardo all’interculturalità; / psychological and didactical activities: to support ex pressing oneself, personality and autonomy of women and being together, helping relation and social interactions, also with different cultures

– attività editoriale: pubblicazione di una rivista notiziario; pubblicazione di raccolte, testi e studi in materie inerenti l’attività e le finalità istituzionali dell’associazione; / publishing activities: creation of a magazine and-or periodical; researches, studies etc. in fields regarding our mission and areas of interest

– attività sportiva dilettantistica: pratica, corsi, allenamenti, gare, competizioni, manifestazioni; / amateur sport activities: practicing, courses, training, competitions, events

L’associazione potrà inoltre svolgere qualsiasi attività lecita e conforme agli scopi del sodalizio. / The association can furthermore carry out any activity as long as licit and responding to its mission

Quale attività complementare, anche per favorire un maggior coinvolgimento dei soci alle attività dell’associazione e in diretta attuazione delle finalità statutarie, l’associazione potrà svolgere attività di mescita interna con somministrazione di alimenti e bevande in favore degli associati. / As accessory activity to facilitate a wider involvement of members to association activities and to achieve our mission, the association can supply food and drinks for its members, according to the law

In via sussidiaria e complementare l’associazione potrà anche svolgere attività di natura commerciale in conformità con le leggi vigenti. / Subsidiarely the association could do commercial activities, according to the law

Art. 3. Sono compiti dell’associazione:

  1. a) promuovere attività di utilità sociale finalizzate alla crescita, alla formazione e all’istruzione della persona, anche a sostegno all’organizzazione familiare; / to promote activities with social utility to help each person grow and receive education, and to support family organization
  2. b) promuovere e sensibilizzare la diffusione della cultura al fine di contribuire alla elevazione civica e sociale degli associati; / to promote and make aware about culture diffusion so to contribute to members grow in society and civil awareness
  3. c) realizzare ogni iniziativa utile a propagandare e diffondere le attività istituzionali; favorire i contatti fra gli associati; promuovere forme consortili e di collaborazione con altri enti o associazioni democratiche che condividano i principi e gli scopi dell’associazione; aderire ad associazioni, enti, federazioni che condividano e perseguano le stesse finalità dell’associazione; / achieve any initiative useful to spread institutional activities; enhance contacts among members; promote cooperative relationships with other associations and authorities who share the principles and mission of the association itself; subscribe with associations, authorities, corporations sharing the same objectives

Art. 4. Il numero dei soci è illimitato; all’associazione possono aderire cittadini italiani e stranieri di ambo i sessi che intendano perseguire gli scopi statutari. / The number of allowed members is unlimited; any citizen both Italian or stranger of both sexes can subscribe, as long as they intend to pursue the purposes of this statute

Art. 5. Per essere ammessi a socio è necessario presentare domanda di ammissione. / To be admitted as a member it is necessary to present an admission request.

E’ compito del legale rappresentante dell’associazione o di altro socio, autorizzato con delibera del Consiglio Direttivo, valutare in merito all’accettazione o meno di tale domanda. In relazione all’ammissione degli associati non sono ammesse discriminazioni di alcuna natura o limitazioni con riferimento alle condizioni economiche degli stessi. / It is a duty of the legal representative of the association or of another member authorized by the Directors Board with a deliberation, to evaluate regarding the admission of such request. In relationg to members admission there will be no discrimination relating to any nature or limitation referring to applicants’ economic conditions

L’accettazione, seguita dall’iscrizione a libro soci, dà diritto immediato a ricevere la tessera sociale, e comporta la qualifica di socio. / The acceptation of an application, followed by registration in the members book, gives immediate right to receiving the association card and the member status

Nel caso in cui la domanda venga respinta, l’interessato può presentare ricorso, sul quale si pronuncia in via definitiva il Consiglio Direttivo, alla prima convocazione successiva. / In case an application is rejected, the person can present an appeal  upon which the Directors Board will answer definitively, during its first successive meeting

Art.6. Qualora si manifestino motivi di  incompatibilità del socio con le finalità statutarie e con i regolamenti dell’associazione, entro i 30 giorni successivi all’ iscrizione del socio stesso o dal verificarsi dell’incompatibilità, il Consiglio Direttivo ha la possibilità di revocare tale iscrizione con delibera da comunicarsi all’ interessato. / In the case that motivations of a member incompatibility with the association statute purposes and regulations, the Directors Board can revoke the membership within 30 days since registration or since the moment where the incompatibility is found, thorugh a deliberation that is communicated to the person

In questo caso l’interessato potrà presentare ricorso sul quale si pronuncia in via definitiva l’Assemblea dei soci alla prima convocazione. / In such case the person can present an appeal  upon which the Members Assembly will answer definitively during its first following convocation

Le dimissioni da socio vanno presentate per iscritto al Consiglio Direttivo dell’associazione. / Members resignation must be presented in written form to the Directors Board

Art.7. I soci hanno diritto di frequentare e di partecipare a tutte le manifestazioni indette dall’ associazione stessa.  I soci con la domanda di iscrizione, eleggono domicilio per i rapporti sociali presso la sede dell’ associazione. I soci minori di età sono rappresentati nei rapporti sociali dai genitori. / Members have the right to attend and participate to all events of the association. Members who presented the application for membership establish as their  legal residence for association relationships the association domicile. Members who are under 18 are represented by their parents in any association matter

Art. 8. L’appartenenza all’ associazione ha carattere libero e volontario, ma impegna gli aderenti all’ osservanza dello Statuto, degli eventuali regolamenti interni e delle deliberazioni prese dagli organi sociali. / Presenting an application for membership and being a member is a free and volunteer choice, but commits members to observance of this statute, of any existing regulations for the members and of deliberations of the association Directors Board and Assembly

I soci sono tenuti al pagamento della tessera sociale ed a eventuali integrazioni della cassa sociale attraverso versamenti di quote straordinarie. / Members have to pay for association badge and other fees for association purposes if needed through extraordinary amounts

Art. 9. I soci sono espulsi per i seguenti motivi: / Members are expelled for the following reasons

1) quando non ottemperino alle disposizioni del presente Statuto, ai regolamenti interni o alle deliberazioni prese dagli organi sociali; / whenever they are not observing the dispositions of this statute, the internal regulations or the deliberations of association authorities

2) quando si rendono morosi nel pagamento della tessera e delle quote sociali senza giustificato motivo; / whenever defaulting for not paying membership and-or association fees without a valid motive

3) quando, in qualunque modo, arrechino danni morali o materiali all’associazione. / whenever in any way, they caused moral or material damages to the association

Le espulsioni saranno decise dal Consiglio Direttivo a maggioranza assoluta dei suoi membri. I soci radiati per morosità potranno dietro domanda essere riammessi pagando una nuova quota di iscrizione. / Expulsions are decided by the Directors Board with absolute majority of its members. Members expelled because of not paying association fees can be readmitted following their new request and paying a new registration fee

Tali riammissioni saranno deliberate dalla prima Assemblea dei Soci. I soci espulsi potranno ricorrere contro il provvedimento nella prima Assemblea ordinaria. / Readmissions are deliberated by the Members Assembly. Expelled members can present an appeal against expulsion measures in first following ordinary Assembly

La qualifica di socio può venire meno per dimissioni, per decadenza, cioè per la perdita dei requisiti in base ai quali è avvenuta l’ammissione, e per accertati motivi di incompatibilità. / Member status can be cancelled because of resignation or because there no longer exist the bases for which admission was granted, and for verified incompatibility reasons

Patrimonio sociale / 

Association assets

Art. 10. Il patrimonio sociale è indivisibile e costituito: / Association assets are indivisible and constituted of

1)   dal patrimonio mobiliare e immobiliare di proprietà della associazione; / any property of the association (materials and real estate)

2) dalle quote associative, nella misura fissata annualmente dalla Assemblea ordinaria su proposta del Consiglio Direttivo, dai contributi integrativi straordinari, deliberati dall’assemblea in relazione a particolari iniziative che richiedano disponibilità eccedenti quelle del bilancio ordinario, da contributi, erogazioni o lasciti diversi. / association fees made by annual fee as fixed by the ordinary Assembly upon proposal of the Direction Board; extraordinary contributions as deliberated by the Assembly and related to specific events requesting more investments than that of the ordinary balance;  contributions, supply or different bequest

3)  dal fondo di riserva. / reserve fund

Art. 11. Le somme versate per la tessera e per le quote sociali non sono rimborsabili in nessun caso e non sono rivalutabili. / The amounts paid for the membership card and association fees are not refundable in any case and cannot be reassessed

La qualifica di socio è strettamente personale, non cedibile né trasmissibile. / Membership is strictly personal, not transferable neither transmittable

Rendiconto economico – finanziario / financial statement

Art. 12. Il rendiconto economico finanziario comprende l’esercizio sociale dal 1 gennaio  al 31 dicembre e deve essere presentato all’Assemblea entro il 30 aprile. / The financial statement includes the association operations from January 1st to December 31st of each year and must be presented to the Assembly within April 30th

Art. 13. . E’ fatto divieto di distribuire utili, avanzi di gestione, fondi, riserve o capitale, salvo che la destinazione o la distribuzione non siano imposte dalla legge. / It is  prohibited to share profits, surplus, funds, reserve or assets, except if their destination or distribution are imposed by law

Il residuo attivo del bilancio, fermo il divieto di distribuzione in qualsiasi forma tra gli associati, sarà devoluto come segue: / Active surplus of balance sheet, being firm the prohibition of redistribution among members, is to be allocated as follows

1) il 10% al fondo riserva; 2) il rimanente a disposizione per iniziative conformi agli scopi istituzionali. / 10% to reserve fund; 2) all remaining to be used for initiatives according to association proposals

Assemblea / Assembly

Art. 14. Le Assemblee dei Soci possono essere ordinarie e straordinarie e hanno diritto di parteciparvi tutti i soci in regola con il versamento della quota associativa. Le Assemblee sono convocate con avviso affisso all’interno dei locali dell’associazione e/o con invio di e-mail con almeno 10 giorni di preavviso. L’avviso dovrà riportare data , luogo e ordine del giorno dell’Assemblea. / Members assemblies can be ordinary or extraordinary and any member who has paid the membership fee has the right to participate to both. Assemblies are called through a notice posted inside association headquarters and-or through e-mails within 10 days before taking place.  The notice must show the date, location and arguments of the Assembly

Art. 15. L’Assemblea ordinaria viene convocata ogni anno nel periodo che va dal 1 gennaio al 30 aprile. Essa: / Ordinary Assembly is called every year in a date between January 1st and April 30th. The Assembly

– approva le linee generali del programma di attività per l’anno sociale; / approves general regulations and programs and activities for the  year

– elegge il Consiglio Direttivo ogni 3 anni; / elects the Directors Board every 3 years

– procede alla nomina delle cariche sociali; / nominates association official positions

– elegge la commissione elettorale composta da almeno tre membri che propone i nomi dei soci candidati e controlla lo svolgimento delle elezioni; / elects the voting commission, composed by at least 3 members; it proposes the names of candidates and controls the elections

– approva il rendiconto economico consuntivo e preventivo; / approves the proposed and previous financial statements

– approva gli stanziamenti per iniziative previste dal comma 2° dell’art. 13 del presente Statuto; / approves funds for initiatives as per comma 2° of art. 13 of this statute

– delibera su tutte le questioni attinenti alla gestione sociale. / deliberates regarding all matters of the association management

Art. 16. L’assemblea straordinaria è convocata: / Extraordinary assembly is called

– tutte le volte il Consiglio lo reputi necessario; / any time the Director Board believes it necessary

– allorché ne faccia richiesta motivata almeno 1/5 dei soci. / whenever at least 1/ of members ask for it with a valid motivation

L’Assemblea dovrà essere convocata entro 20 giorni dalla data in cui viene richiesta. / This assembly has to be called within 20 days from the date it is requested

Essa delibera sullo scioglimento della associazione, sulle modifiche allo statuto, sul trasferimento della sede sociale, su ogni altro argomento di carattere straordinario sottoposto alla sua approvazione dal Consiglio direttivo. / It deliberates regarding the termination of the association, the modification to this statute, the moving of association Headquarters, and any other extra ordinary matter that the Directors Board has proposed to the assembly itself

 Art. 17.   In prima convocazione l’Assemblea, sia ordinaria che straordinaria, è regolarmente costituita con la presenza di metà più uno dei soci. / During the first call the Assembly, both ordinary and extra ordinary, is regularly constituted with the presence of half the entire members plus one

In seconda convocazione l’Assemblea, sia ordinaria che straordinaria, è regolarmente costituita qualunque sia il numero degli intervenuti e delibera validamente a maggioranza assoluta dei voti dei soci presenti su tutte le questioni poste all’ordine del giorno. / In second call the assembly, both ordinary and extra ordinary, is regularly constituted whatever the number of member is and effectively deliberates with absolute majority of present members votes  upon all matters discussed

Art. 18. Per deliberare sulle modifiche da apportare allo Statuto, sullo scioglimento o sulla liquidazione dell’associazione, è indispensabile, sia in prima che in seconda convocazione, il voto favorevole dei due terzi dei presenti.

Art. 19. Le votazioni possono avvenire per alzata di mano o a scrutinio segreto. Alla votazione partecipano tutti i soci presenti con uguale diritto di voto.

Art. 20. L’Assemblea, tanto ordinaria che straordinaria, è presieduta da un Presidente nominato dall’Assemblea stessa; le deliberazioni adottate dovranno essere riportate su apposito libro dei verbali.

Consiglio direttivo

Art. 21. Il Consiglio Direttivo è composto da tre a nove membri eletti fra i soci dall’assemblea ordinaria.

Art. 22. Il Consiglio elegge nel suo seno il Presidente, il Vice Presidente, il Segretario  e fissa i compiti degli altri consiglieri in ordine all’attività svolta dall’associazione per il conseguimento dei propri fini sociali.

Il Consiglio Direttivo elegge il Comitato Tecnico originario. Le successive elezioni, integrazioni o esenzioni verranno di seguito decise in democrazia e quindi con la maggioranza dei voti da Consiglio Direttivo e Comitato Tecnico stesso.

Il Consiglio direttivo dura in carica 3 anni e comunque fino all’assemblea ordinaria che procede al rinnovo delle cariche sociali. Al termine del mandato i consiglieri possono essere riconfermati.

Art. 23. Il Consiglio Direttivo si riunisce ordinariamente ogni 6 mesi e straordinariamente ogni qualvolta lo ritenga necessario la Presidenza o ne facciano richiesta un terzo dei consiglieri; in assenza del Presidente la riunione sarà presieduta dal Vice Presidente. La convocazione viene effettuata mediante avviso scritto affisso presso la sede dell’associazione e/o mezzo e-mail.

Il consiglio delibera a maggioranza semplice, per alzata di mano. In caso di parità di voti,  prevale il voto del Presidente.

Art. 24. Il Consiglio Direttivo deve:

– redigere i programmi di attività sociale previsti dallo Statuto sulla base delle linee approvate dall’Assemblea dei Soci;

– curare l’esecuzione delle deliberazioni dell’Assemblea;

– costituire il Comitato Tecnico e approvare le cariche dei singoli soci che lo compongono;

– redigere i rendiconti economici;

-compilare i progetti per l’impiego del residuo del bilancio da sottoporre all’Assemblea;

– approvare tutti gli atti e contratti di ogni genere inerenti alla attività sociale;

– adottare  il regolamento interno;

– deliberare circa  la sospensione e la espulsione dei soci;

– favorire la partecipazione dei soci alle attività del circolo.

Nell’esercizio delle sue funzioni il Consiglio Direttivo può avvalersi di responsabili di commissioni di lavoro da esso nominati. Detti responsabili possono partecipare alle riunioni del Consiglio Direttivo con voto consultivo.

Art. 25. Il Presidente ha la rappresentanza e la firma sociale. In caso di assenza o di impedimento del Presidente tutte le di lui mansioni di ordinaria amministrazione spettano ad un componente l’ Ufficio di presidenza.

Comitato Tecnico

Art. 26. Viene eletto annualmente dal Consiglio Direttivo un Comitato Tecnico di professionisti e-o figure competenti, a supporto del Consiglio Direttivo e di tutta l’ Associazione. Tale Comitato si riunirà, fisicamente o tramite dispositivi on-line (teleconferenza, Skype ecc.) assieme al Consiglio Direttivo, ogni qualvolta un membro del Comitato o del Consiglio lo ritenga utile alle finalità dell’Associazione, per discutere e deliberare sui vari progetti in corso.

Il Comitato ed ogni suo singolo membro, esclusivamente su base volontaria e per quanto possibile con la loro disponibilità personale:

  • forniranno, supporto a livello ideativo, materiale, di consulenza all’Associazione ed ai suoi Soci, tramite formule concordate tra Consiglio Direttivo e Comitato Tecnico stesso;
  • saranno responsabili di singoli progetti proposti tramite la loro organizzazione, supervisione e rendicontazione, nei modi concordati tra Consiglio Direttivo e Comitato Tecnico stesso;

Scioglimento dell’associazione

Art. 27. La delibera di scioglimento del circolo deve essere adottata con il voto favorevole dei tre quarti degli associati.

Art. 28. In caso di scioglimento l’Assemblea delibera con la maggioranza prevista dall’art. 26 sulla devoluzione del patrimonio residuo, dedotte le passività, a fini di utilità sociale sentito l’organismo di controllo di cui all’art.3 comma 190 l.23.12.1996 n.662 e salvo diversa destinazione imposta dalla legge. E’ fatto divieto in ogni caso di distribuire il patrimonio residuo tra gli associati.

Disposizione finale

Art. 29. Per quanto non compreso nel presente Statuto decide l’Assemblea a maggioranza assoluta dei partecipanti. Particolari norme di funzionamento e di esecuzione del presente statuto potranno essere eventualmente disposte con regolamento interno adottato dal consiglio direttivo.

 

Visit Us On TwitterVisit Us On Facebook